Aiweo
líre - |
Bird's
song - a little thing is veiling well tree's nakedness Chant d'oiseau - une petite chose voile bien la nudité de l'arbre |
Tuileo
lindi - *This tanka makes only sense in Quenya or in any language in which a sound that resembles "kwi" means "if". Ce tanka ne garde son sens évidemment que dans une langue qui possède un mot pour "si" qui sonne comme "kwi". |
Spring tunes - |
|
Mólala lístan* *lístan
a kenning for "bee" = honeymaker compounded from
"lís" and the stem TAN |
Toiling
bee hammers with its feet a petal off the flower Abeille besogneuse tape avec ses pieds un pétale hors de la fleur |
| Tuimar,
à cena quélala lassi nu nén nelleo tinda, nécé ausar aurion i váner - i tuluvar |
|
|
Hwesta tuileva niquis means frost-pattern, ice- or snowflake, but also loose petal of white flowers. This double meaning allows a nice wordplay. |
Spring
breeze snowflakes have returned no - petals Brise printanière |
|
*antasen = anta- give with
3rd pers. pronoun -s and a connective vowel for the object (the
receiver) _ni_ |
May
breeze - it presents me with a tressure of cherry blossoms |
| Ye,
lindor colir salque unquenna aldas - rato cuivie! |
See, birds carry Vois, des oiseaux portent |
| Nainie
hloni et enwina aldallo - maite aiwinqui |
Plaintive sounds Des sons plaintifs |
| Lisce
nuquerna - nalta cenirilesse senda nén siryo |
Reed
upside down - Roseaux tête en bas - |
| Imíca
lisce lutur fanyar picarwa - lón quáce-arwa |
Among
the reed Entre les roseaux |
|
|
Vílë tuileva Brise printanière Frühlingsbrise |