|
Alqua poitea
- |
Preening
swan - snow-white feathers float towards sunrise |
Un cygne se nettoie
- des plumes blanches flottent vers le lever du soleil |
|
Ringa
Úrime – |
Cold
August- snow peaks' hems go up and down |
Froidure
d'août.- les bords des calottes neigeuses montent et descendent |
|
Yavanno larma - |
Yavanna's raiment - the tall tree glistens after the rain |
Le
vêtement de Yavanna - le grand arbre étincelle après la pluie |
| Lunte
mi londe or noirerya únúra ríe uileva |
Boat
in the harbour - over its shallow tomb a wreath of seaweed |
Barque
dans le port - au-dessus de sa tombe une couronne d'algues |
| Távo
vanie - mal asambaro húta haura halarya* or yana ixal* (wide shadow) *hala: "a
cast shadow" PE17:184, stem SKAL consistent with SKAL1 of the
Etymologies. In the Etymologies, hala means also "small
fish", see (KHAL1, SKAL2, VT45:20) *Ixal (poetic): "a cast shadow" also PE17:184. |
The great
tree's beauty - but the neighbour curses its huge shadow |
Quelle beauté, le grand arbre - mais le voisin maudit sa grande ombre |
| Cumbe
olwaiva coina wilwarindinen - tá atafirin |
A heap of
branches alive with butterflies - then dead once more |
Tas de branches s'anime avec des papillons - et meurt de nouveau |
| Aurëo úrë lanyëa minn'undomë calava hlínë |
![]() |
The day's heat is weaving into the evening twilight a spider web of light La chaleur de la journée tisse dans le crépuscule une toile d'araignée lumineuse |
| Falma
úreva ómalóre sirili ente nar soice |
Heatwave - the voiceless rivulets even they are thirsty |
Vague de chaleur
- ruisseaux sans voix par soif d'eau |
| *Sindinci mámar *narastar mi Fanyamar - á lanta rossë *Sindinci - greyish formed like luinincë - bluish *Narastar - pasture verb from N nadhras _NAD_ from "Parma penyane quettaron". |
Greyish sheep pasture in Cloudland - fall rain! |
Moutons grisâtres paissent au Pays des Nuages - puisse la pluie tomber |
| Aiqua ambanna lumbë talunyat hilyar helinyetilli hellevie mittali nu nienaiti lumbor Upon the steep slope my weary feet follow the Heartseases, skylike pieces under tearful clouds Sur la pente raide |
|
|
|
|
In
orocelmar nar coirëa quentasta yárë curwion - pelehtainë minn'ondor verië ar yórenen The mountain channels are living History of ancient skills - hewn into rocks with boldness and blood Les canaux de montagne sont de l'histoire vivante d'un savoir-faire ancien - taillé dans le roc avec audace et sang |
|
| Nan *vanyataina Netye carnimírinen - Aiwion meren *vanyata- for adorn, beautify from adjective _vanya_ = fair, beautiful plus _-ta_ verbal ending with a causative meaning = make beautiful, Q stem _BAN-_ |
The woodland is adorned with dainty red jewels - birds' feast Forêts embellies de délicats joyaux rouges - festin des oiseaux |
|
|
I
falma tyála |
|
The
wave plays |
| Cápínen tyelcë terë tussar yávinquë arassë usë |
With agile jumps through fruitladden bushes a deer escapes |
Avec de sauts agiles à travers les buissons chargés de fruits un cerf s'échappe |