|
An’anaróre |
Towards
the sunrise float snowwhite feathers- swan cleansing |
Vers
le lever du soleil flottent des plumes blanches- un cygne se nettoie |
|
Ringa
Úrime – |
Cold
August- snow peaks' hems go up and down |
Froidure
d'août.- les bords des calottes neigeuses montent et descendent |
|
Apa
i miste |
After
the rain the tall tree glistens - Yavanna's raiment |
Après
la pluie le grand arbre étincelle - le vêtement de Yavanna |
| Lunte
mi londe or noirerya únúra ríe uileva |
Boat
in the harbour - over its shallow tomb a wreath of seaweed |
Barque
dans le port - au-dessus de sa tombe une couronne d'algues |
| Távo
vanie - mal asambaro húta haura halarya |
The great
tree's beauty - but the neighbour curses its huge shadow |
Quelle beauté, le grand arbre - mais le voisin maudit sa grande ombre |
| Cumbe
olwaiva coina wilwarindinen - tá atafirin |
A heap of
branches alive with butterflies - then dead once more |
Tas de branches s'anime avec des papillons - et meurt de nouveau |
| Aurëo úrë lanyëa minn'undomë calava hlínë |
![]() |
The day's heat is weaving into the evening twilight a spider web of light La chaleur de la journée tisse dans le crépuscule une toile d'araignée lumineuse |
| Falma
úreva ómalóre sirili ente nar soice |
Heatwave - the voiceless rivulets even they are thirsty |
Vague de chaleur
- ruisseaux sans voix par soif d'eau |
| *Sindinci mámar *narastar mi Fanyamar - á lanta rossë *Sindinci - greyish formed like luinincë - bluish *Narastar - pasture verb from N nadhras _NAD_ from "Parma penyane quettaron". |
Greyish sheep pasture in Cloudland - fall rain! |
Moutons grisâtres paissent au Pays des Nuages - puisse la pluie tomber |
| Aiqua ambanna lumbë talunyat hilyar helinyetilli hellevie mittali nu nienaiti lumbor Upon the steep slope my weary feet follow the Heartseases, skylike pieces under tearful clouds Sur la pente raide |
|
|
|
|
I tárë celmar nar coirëa quentasta yárë curwion - pelehtainë minn'ondor verië ar yórenen The lofty channels are living History of ancient skills - hewn into rocks with boldness and blood Les canaux élevés sont de l'histoire vivante d'un savoir-faire ancien - taillé dans le roc avec audace et sang |
|
| Nan *vanyataina Netye carnimírinen - Aiwion meren *vanyata- for adorn, beautify from adjective _vanya_ = fair, beautiful plus _-ta_ verbal ending with a causative meaning = make beautiful, Q stem _BAN-_ |
The woodland is adorned with dainty red jewels - birds' feast Forêts embellies de délicats joyaux rouges - festin des oiseaux |
|
|
I
falma tyála |
|
The
wave plays |
| Cápínen tyelcë terë tussar yávinquë arassë usë |
With agile jumps through fruitladden bushes a deer escapes |
Avec de sauts agiles à travers les buissons chargés de fruits un cerf s'échappe |
|
|
||